[接続詞][副詞][前置詞][動詞][類義語][冠詞][時制][関係代名詞][分詞構文][比較][否定][典型文][文章][英文校閲][参考書]
Top pageへのリンク>>[前置詞]

前置詞の使い方


A horse! a horse! my kingdom for a horse!
「馬をくれ!馬を! 替わりに我が王国をくれてやる!」
----Richard III ACT V, Scn.3

陰謀と暗殺を駆使して王位を手にいれ、恐怖政治によって権力を握ったリチャード。しかし、ウェールズ人ヘンリー・チューダー率いる反乱軍との戦いに破れ、味方の軍も次々に寝返っていく。自分の馬すら失ってしまったリチャードだが、良心と引き換えに手に入れた王国を馬一頭と交換してでも戦いつづけようとする。そのリチャードの絶望の深さ。この戦いでリチャードは戦死し、英国プランタジネット王朝の栄光は終焉する。(交換のFor)


ここでは、自分で実際に論文で使う事が多いものを整理しています。

by, withの使い方

「〜によって測定した。〜によって解析した。〜によって得られた。」
by
by行為:
observation, a technique, a method, a fitting procedure, X-ray powder diffraction
on装置;
a spectrometer
, a diffractometer,, a reflectometer, electron microscope,
(複雑な測定装置。コンピューターコントロールされていて、その装置によってデータが得られる。byもだいたい可だけど、避けた方がいいみたい。withもまあ可だが、その装置を重視していないという事)
with道具
with a microscope, with a monochromater,with a fridge,with a furnace,with a hammer, with a pen,
(道具、部品。人が使う物で、知性、主体性をもたない。「〜を使って」)

Kill two birds with one stone.
fromdetermine from the theory, obtain from the method, estimate from the model, determine from the results
in terms of it can not be represented in terms of spin correlations.
It is easy to describe a magnetic moment in terms of projections along the crystal axes.
This relation is usualy states in temrs of the resistivity.
(termの意味から、represent, explain, describe,stateなどと相性がいい。~で書き表せる、とか)
via Produces the bibliography via BibTeX. (PRBの投稿説明apssamp.texから)
in Completed experimental reports should be submitted electronically in Word, PostScript or PDF format  (ISISの実験報告書提出説明から)

byとwithの重要な違い

withは道具に対して使うので、その道具を使った行為者が暗に存在する。一方、byは行為者(人とはかぎらないが。)をさしているので、言外の行為者は存在しない。

The actor was killed by a rock in a cave.(落っこちてきた岩にあたって死んだ。)

The actor was killed with a rock in a cave. (何者かに岩で殴られて殺された。)

この違いにはびっくりしました。あまり穏やかな例ではありませんが。


この事から考えて、装置や道具で、実験者が主体的に働かないと役にたたないものはwithを、装置自身が勝手に作業してくれて、実験者はお茶をのんでいていい場合はbyを選ぶ、という事でしょうか。ただし、Spectrometer, diffractometerはonの方がいいらしい。
The door was opend by somebody with a duplicate key.
岩は落ちてきて人にあたる事ができますが、鍵が飛んできてドアを開ける事はできないので、by a keyは不可。


Jamie played with his puppy.
  子犬遊ぶ。

Jamie played with a computer.
  コンピューター遊ぶ。

文型は同じだれど、意味はずいぶん違う。逆にするとちょっと気味が悪いな。



If anyone ever attacks you with a raspberry, simply pull the lever, and sixteen-ton weight will drop on his head.
「もしもだれかがラズベリーの実で襲ってきたら、すぐにこのレバーをひくんだ。16トンの重りがその野郎のどたまにおっこってくっから。」

Monty Python the flying circus.

「ラズベリーの実をもった男」っていう付帯条件じゃないの?と思うかもしれませんが、この場合は本当にラズベリーの実を武器にして襲いかかってきます。ほかにはまっ黄色のバナナやかわいらしいイチゴで襲われた場合の防御法も教えてくれます。 そういう作品なんです!


I suppose you have ten different ways to kill enemies with your bare hands, Colonel.
「きっと、素手で敵兵を殺す方法を山ほどご存じなんでしょうね、大佐」
英国で読んだなんかの小説から。


でもbyとwithの違いは絶対ではない。アメリカ人が書いた小説で、
A note was pinned to the fridge by a magnet.



Love looks not with the eyes, but with the mind;
And therefore is wing'd Cupid painted blind:
恋は眼で人をみるわけではありません。心で見るのです。
それゆえ、翼をもつキューピッドは盲に描かれるのです。
(mindとblindとの韻)

A Midsummer Night's Dream, Act 1 Scn.1

BEATRICE:
I love you with so much of my heart that none is
left to protest.
こころの全てであなたを愛してしまったので、その愛を誓う心がのこっていません。

Much Ado About Nothing , Act IV, Scn.1

こんなかわいい事をいっているのが、とてつもなく頭の回転が速い毒舌屋ベアトリスってとこがこのシーンの魅力。いっている相手は、四六時中口げんかしていた幼なじみベネディクト。自分でもきづかなかったベネディクトへの愛に突然めざめて、すっかりかわいい一途な女にかわってしまいます。


We calculated the value from the data by the equation (2).


The pen is mightier than the sword. --- and considerably easier to write with.
   Marty Feldman
   
   

   
   I go to the station by bicycle, by car, by train, by plane.
   (移動方法なので、抽象名詞になって、冠詞無し)
   
   しかし、
   I go to the station in my car.
   I go to the station on the train.
   I go to the station in a taxi.
   
冠詞、指示代名詞がつくと普通名詞なので、それぞれの場合に応じて慣例的に適切な前置詞がある。



前置詞が主役!その1

Do all the good you can. (あなたができるあらゆる善を行いなさい。)
By all the means you can. (あらゆる手段をつかって)
In all the ways you can. (あらゆるやりかたで)
In all the places you can. (あらゆる場所で)
To all the people you can. (あらゆる人に対し)
As long as ever you can. (あなたにできる限りの善を行いなさい。)


John Wesley
 

(mean とwayの区別がつかない・・・・byとinで区別してみたけど)



前置詞が主役!その2

and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.

Abraham Lincoln: The Gettysburg Address
 

ご存じ、ゲティスバーグ演説。
でも実をいうと、この超有名なフレーズの意味がよくわかりません。
by the peopleとfor the peopleはもちろんわかるのですが、これと並立するof the peopleって何?
たいていの翻訳家が「人民の」で逃げてます。でも「人民の政府」と「人民による人民のための政府」とがなにが違うのか?このofの意味が理解できる説明にまだであってません。

普通はgovermenを「政府」って訳すことが多いでしょうけれど、それならthe govermentとか冠詞があるはず。この場合は不可算名詞だから「政治」なんじゃないかなあ。






下の参考書には「〜による」に対応する複数の前置詞の使い分けが完璧に分類されていますので、お奨めします。

「科学技術英語の書き方入門」 原田豊太郎著 アグネ P23)
「科学技術英語--例文でみる英文科技法」 原田豊太郎著 アグネ P204)



その他の前置詞


agreeの前置詞

I agree to the proposal.
I agree on the procedure.
I agree with the person.
I agree with the thing.



〜の場合:  for

for: 〜に関しては、〜の場合は
in the case of と可換だけど、forの方が短いのでよい。

For the space groups P4/n and I41/a, there are no positions with site symmetry 4/m.
空間群P4/nと I41/aの場合は、4/mサイトシンメトリーを持つ位置は存在しない。


The values of (x,y,z) will differ for the two sets of atoms.


The full symbol for the space group Fddd is F 2/d 2/d 2/d.
空間群Fdddの完全な表記はF 2/d 2/d 2/dである。(ofでもよさそうな気が・・・)


For each value of L, the sum over M is the same.
Lがどんな値をとる場合でも、Mについての総和は一定値になる。
"Introduction to the Thory of thermal Neutron Scattering" by G.L. Squre




〜について考える。

I think about something.とI think of something.の違い

Think about:よくよく考える。熟慮する。

I have been thinking about the origin of the anomaly e for a long time.


一方
think of:思いつく。

I have thought of an excellent idea.
良いアイデアを思いついた。


また、think of:意見

What do you think of Prof. Cuzui's new theory?
「新しい理論についてどう思う?君の意見は?」



Simonides
   Let me ask you one thing:
   What do you think of my daughter, sir?
Pericles
   A most virtuous princess.
「ひとつお訪ねしたい。我が娘をどう思われるかな、騎士殿?」
「この上なく貞淑な姫君と思います。」
--- Pericles, Act 2, Scene 5


平和の国ペンタポリスを治める名君サイモニディースは、愛する一人娘のセーザ姫の婿取りのため、姫の誕生日に武術試合を開催する。そこで見事優勝したのは、甲冑以外なにひとつ持たぬ異国の騎士ペリクリーズであった。しかし外見に惑わされぬサイモニディース王はペリクリーズがただ者ではないことを見抜き、また、セーザ姫がペリクリーズに魅かれているのに気づいていたので、王はペリクリーズを試す問答をする。その最初の質問。

結局、流浪の騎士(実は一国の王である)ペリクリーズは、王の信頼と姫の愛を勝ち取り、ペンタポリスでしばし幸せな時を過ごす事になる・・・・。ああ、愛する人を得たときが人生の苦悩の始まり。


LORD POLONIUS
   What do you think of me?
KING CLAUDIUS
   As of a man faithful and honourable.
「陛下は私をどのような人間とお思いでしょうか?」
「忠実でりっぱな男とおもっておる。」
--- Hamlet, Act 2, Scene 2






〜と比べる。

Let us compare the transition in this compound with those in other compounds.

でも、

The atmosphere iof the conference on superconductivity held in Sendai was compared to Rock concerts.

仙台で開催されたその超伝導国際会議の雰囲気は、ロックコンサートにたとえられた。

in comparison to のtoはwithと交換可能だけど、compareが動詞の場合には違いに注意。





~の理由から、で
:  for this reason, for these reasons. (from ではない)



For this reason, we can conclude that ~.

For pedagogical reasons, we will ignore this relation.
(教育的理由から、(簡単のために)この関係を無視しよう。)

we relied mainly on the harmonic methoid for two reasons: First, ~.


しかし、

From this assumption, we were able to estimate the value.


For some reason, a glaze passes over people's faces when you say Canada.
   S. Gotlieb
   (some reason(単数)で、「何らかの理由」)    



ちょっと違うけど、理由の接続詞のFor

In the sweat of thy (your) face shalt thou(you) eat bread, till thou(you) return unto the ground: for out of it wast(were) thou(you) taken:
汝は面に汗して食物を喰らい、終に土に帰らん。其はその中より汝は取られたればなり。(理由の接続詞のfor)
   欽定訳聖書 Genesis 3.19
   
Enter our gates; dispose of us and ours;
For we no longer are defensible.
「城門よりお入りください。市民の命と財産を陛下にゆだねます。我々にはもはや防御する力はありませぬゆえ。」
--- Henry V, Act 3, Scene 3


この2つの例文でわかるようにかなり古風で格調高い用法、あるいは相当かび臭い用法です。いま使われるとしたら教会でのお説教とか。70年代なかばの中学校では理由のForを普通に教えていましたが、いまはどうでしょうか。







この系の中で:  of this system,

複数の物からなる集合からひとつを選ぶときは、ofにして文頭にもってくる。inも可

Of these systems, DyB2C2 is particuraly interesting.
これら系のなかでも、DyB2C2が特に興味深い。




この系では:  in this system,
(系を一体として扱うとin、of は不可)

In these systems, antiferromagnetic couplings are dominant.
これらの系では、反強磁性結合が支配的である。



Of all the Normans, William of Normandy (1028-1087) has to be the most famous, known to the world as William the Conqueror.

全ノルマン人の中でも、ノルマンディー公ウイリアムは最も有名なノルマン人に違いない。彼は、ウイリアム征服王として世界中にしられている。

The Stormin' Normans, T. Deary, Horribel Historiesシリーズ から

(mustじゃないのだけどいいのかな? ウイリアム征服王は、フランス王の家臣でありながら、イングランドのアングロサクソン王家を倒してイングランド王となり、ノルマン王朝をたてた人。イングランド史の本の多くが、ノルマン征服から歴史を書き始めます。
このHorribel Historiesシリーズ、イギリスの歴史をちょっとちゃかしながら分かりやすく解説するシリーズです。もちろん内容は正確です。イギリスらしい笑い満載ですから、イギリス好き、イギリス史好きにはおすすめ。)




選択:〜から:  among, between

Users can choose the best condition among Condition A, B and C.(3つのうちから)



"I have to choose between this world, the next world, and Australia."    Oscar Wilde

?? betweenは本当は2つの物で使うはずなのだけれど・・・



Divide、shareはbetweenを3つ以上の単数形名詞で使う

Urecy devided Japan between Hokkaido, Tohoku, Kanto, Chubu, Kansai, Sikoku and Kyushu.

The derectors shared their money between Mr. Cuzui, Yo, and the directors.

でも、複数形名詞ならamongでもいい。
He devided Japan between (among) 7 ereas.



数値の変化量  by 0.1 deg.

Axial glide operations are a mirror operation followed by translation along the axis by 1/2 of the unit cell.
The B-C octagon rotates by 0.1deg with increase pressure.
The volume decreases by 12%.



違いの説明(最初のAは不定冠詞です。)

A difference in (of) effective mass
A difference of 1.5 K in transition temperature(無冠詞)
A difference between Sample 1 and Sample 2
A difference of CeB2C2 from the other RB2C2.


"The main difference between Los Angels and yogurt is that yougrt has an active living culture."
Tom Taussik

"The difference between a drunk and alcoholic is that a drunk does not have to attend all those meetings."
A.J. Lewis



角度をなす  at 5 deg. to ~, makes an angle of 5 deg. with ~

The B-C octagon is at 15 deg to the [100] direction.
The direction of the magnetic field makes an angle of 45 deg. with the [001] direction.
The beam direction was tilted by (through) 4 deg from (to) the c-axis.



条件の副詞句  on, upon

On releasing magnetic field, the reflections disappeared.
When magnetic filed was released, the reflections disappeared.
Releasing magnetic filed, the reflections disappeared.



(領域)全体にわたって  over, in

The agreement between the calculation and observation was good within experimental error over the entire range.



数値のオーダー  on the order

The correlation length is on the order of 100A.

Aは長さの単位で、10-10m



付帯条件の  with

The sample was mounted with its surface parallel to the goniometer kai circle.

試料の面をゴニオメーターのkaiサークルに平行になるように置いた。




一般的な豆知識

〜まで:ByとUntilの違い


I have to send this letter by 30-September.
(9月30日までに発送する。9月29日でも28日でもOK)

Prof. Cuzui are going to stay in Tokyo until 30-September.
(9月30日まではずっと滞在する。29日に出発する事はない。)

Please make sure that you vacate your room by 10.00AM, so as to give the cleaners adequate time to prepare the rooms.

英国の研究所の宿泊施設でみた注意書き。10時までに部屋をでなければいけない。until 10.00は不可。



Can you please complete the questionnaire by 9 August 2013?
アンケートの回答の〆切をしらせるメール。


I was at my office until 6 o'clock. (6時までずっといた。)
I was at my office by 6 o'clock. (6時前に着いた。)
それ以前には部屋にいなかったんだから、全く意味が反対だな。



tillとuntilは同じだが、書き言葉ではuntilを使う。また、Untilの後ろが節の場合、Until前後の時制は同じでよい。

The sample was remelted several times until it became homogenous.


I never smoked a sigarette until I was nine.
    H.L. Hencken


I was not angry since I came to France
Until this instant.
「フランスに渡ってから、この瞬間までずっと私は怒りを感じる事はなかった。(今はじめて怒りを感じる)」
Henry V , Act.4 Scn 7



場所の by とnearの違い


The laboratory locates near Oxford.
「Oxford近郊にある。ちょっと離れている。」

The laboratory locates by the sea.
「海辺にある。海沿いにある。海に接してある。海に面してる。」

byの方がずっと近いし、「接点」がある。


〜の間:for, during, throughの違い


I will stay at a laboratory near Oxford for two weeks.
2週間の間ずっと滞在する。(時間の長さを指定)

I discussed with Prof. Urecy several times during the conference.
国際会議期間中に何回か議論した。(いつだったのか、が問題で、長さは無関係。特定の期間)inと交換可。
I met the lady several times in the summer.



New two antiferromagnets were found during the past 5 years.

I stayed at Scotland through the summer.
夏の間ずっとスコットランドに滞在していた。(ある特定の期間中ずっと)


in, within, afterの違い


I am coming to your office in 30 minutes.
30分後にあなたのオフィスに行きます。


The measurement will complete within a few minutes.
この測定は数分以内に終了します。



交換、対価のfor


2 for 8 pounds; or each for 5 pounds.
英国のお店で見つけたフレーズ。「1個で5ポンド、2個なら8ポンド」
forを「〜のために」と思うと、順番を逆に訳してしまいそう。forの後ろはこれを書いた人(店)が受け取るもの。


12 single tickets for the price of 11.
Paddington駅でみかけたヒースローエクスプレス(成田のNEXみたいなの)の回数券の説明。日本より一枚多いな。
single ticketは片道切符のこと。往復ならreturn。returnにするとばっかみたいに安くなります。


Volvic 1 litter, 2 for only 1.49 pounds
ヒースロー空港でみつけたボルビックの割引表示。でも、これから飛行機にのろうって時に、2リットルはちょと重い。


A horse! A Horse! my kingdom for a horse!
   「馬をくれ!馬を! かわりにわが王国をくれてやる!」
    話し手は、馬を受け取って王国を手放す。リチャード三世の破滅。


There is tears for his love; joy for his
fortune; honour for his valour; and death for his
ambition.
シーザーの愛には涙で報い、シーザーの幸運を喜びで報い、シーザーの勇気には敬意で報いよう。;そして、シーザーの(王位への)野心には死を持って報いよう。
Julies Caesar, Act3, Scn 2


シーザー殺害に成功したブルータスは、ローマ市民にシーザーの死体を示し、自分たちの行為の正当性を演説する。共和国ローマの指導者シーザーは偉大であったが、王位を求めたシーザーはローマの敵である、と。理によって一時はローマ市民の支持を得たブルータスだが、しかし、次に壇上に立ったアントニウスの情に訴えた演説によって、きまぐれな市民の支持をいっきに失い、結局反逆者として破滅する。そう、共和派がいかに王政を忌もうとも、ローマはもはや共和制にはもどれない。そしてローマは15年の内戦のはてに、共和制でも王政でもなく、アウグストゥスへの道を選ぶ。


Kennedy for President
Leadership for the 60's
ケネディー大統領の大統領選のときのポスターから。
前のforはよくわからない。意味はわかるけれど。

arrived at/inの違いは大きさだけじゃない。


arrived at/inの違いは、主に、国など広い場所ならin、小さな町ならatと使いわける、と説明されるのが普通です。あるいは、点ならat、線や面ならon、三次元的な広さがあればinとも説明されます。

ですが、どうも物理的な広さの違いだけではないようです。下のデータで分かるように、町ならば大きさによらずatinの両方が可能で、その場合、話し手にとってのその町の重要性で区別されます。

To meet a friend, we visited Abingdon in Oxfordshire. But, When we arrived in Abingdon, it was midnight.

あるいは、

After a long trovel in Europe, I finally arrived in Abingdon, my home town.

話し手の目的地であったり、ふるさとの町のように、話し手にとって重要な町であれば、atよりもinを使う。この場合、町の大きさは関係ない。
逆に、その町が重要でないとき、例えば

We arrived at Abingdon by coach on the way to London, Victoria St.
通過地点のように、特別な意味を持たない町ならatでいい。


この問題に関するちょっとしたデータ


下は、arrive at/inの使い分けに関して、Googleでキーワード検索してヒットした件数です。

  "arrived at London": 1290件
  "arrived in London":16400件

Londonはでっかい街だからin でもいいとして、

  "arrived at Oxford": 425件
  "arrived in Oxford":657件

(この全部が英国のOxfordではないけれど。)英国のOxfordOxfordと言われて思い浮かべる範囲は歩いて1周できる程度の大きさで、小さな街です。でもatもinも殆どかわらない。inの方が少し多いくらいです。

さらに、
  "arrived at Abingdon": 4件
  "arrived in Abingdon":4件

AbingdonはOxford近郊の小さい町で、町の中心部なんて歩いて15分くらいで1周できてしまうくらいです。でもatもinもあまり数は変わりないようです。これではサンプル数が少なすぎますが、他にも4つ英国の小さな町や村でやってみてもほぼ同数でした。つまり町の大きさに関わらず、atもinも使う事ができる事が分かります。

一方、場所が町ではなくなると、様相が変わります。

  "arrived at Stonehenge": 85件
  "arrived in Stonehenge":1件

  "arrived at Oxford University": 37件
  "arrived in Oxford University":2件

これははっきりと差がでました。
Oxford UniversityとOxfordの街は、思い浮かべた時の領域の大きさでは殆ど同じか大学の方が大きいくらいで、「大学の中に街がある。」という言葉は誇張ではありません。in Oxfordであり、at Oxford Universityである、という事は、at/inは単に物理的な広さでの違いではない事が分かります。



A's Bと B of Aの関係


どちらもほぼ同じだが、Aが人間や生き物ならA's Bの形を使い、B of A構造は使わない。生き物以外はどちらも可

this effect's importance
importance of this effect
どちらも可。でも次は不可

the theory of Dr. Cuzui
正しくは
Dr. Cuzui's thory



B of Aしか許されない場合もある。

the cost of the diffractometer.

死因


The actor died of disease, pneumonia, hunger.(病気、飢え、老い)

The actor died from drinking, fatigue, a wound, eating toadstool.(外傷、不注意など)

いまひとつ区別がつかない。慣例というものらしい。

所属大学のat


大学の施設を英語の公式文書で以下のように書く事がある。

The Institute for Materials Research at Tohoku University


金属材料研究所(Institute for Materials Research)と海外の大学との学術協力協定の公式文書でこうなっていました。もちろん、atがない文書もあります。atとは無関係ですが、不思議なのはIMRにtheがつく事。金属材料研究所の正式英語名称にはthe はついていないはずなんですが。

得手不得手のat


得手不得手、上手下手なんかをいうときに使うatがある。

Yo is quite good at singing.
Eriko is poor at drawing.
Ken is slow at learning.
  (覚えが悪い。studyingじゃだめなんだな。)

at+名詞でもあり。
King John was always bad at battles.



I'd rather work with someone who's good at their job but doesn't like me, than someone who likes me but is a ninny.

Sam Donaldson

「〜に関する」のof, on, about


「〜に関する」の前置詞の選択について

The facts of ~
The facts on ~
The facts about~

なんてのが思いつきますが、差があるでしょうか。
で、googleで"The facts of Bush "などを検索して、数を比べました。(別にだれでも良かったんですが、例が多そうだったので。)
すると、

The facts about Bush: 402件
The facts of Bush : 120件
The facts on Bush : 53件

結構差があります。さらに、BushをBush's と所有格にして絞り込むと

The facts about Bush's : 115件
The facts of Bush's : 90件
The facts on Bush's : 31件

つまり、
of Bush型の75%がof Bush'sの形
about Bush型の29%がabout Bush'sの形

一方、人ではなくLinuxにすると
The facts about Linux: 436件
The facts of Linux : 38件
The facts on Linux : 282件

となり、別な傾向があります。


一応のまとめ:

of, on, aboutで深刻な意味の差はないらしい。
不安だったらとりあえずaboutが無難らしい。
あえていうなら、物事ならon、人ならabout、人に関する物事ならof、かもしれない。


Top pageへのリンク

[接続詞][副詞][前置詞][動詞][類義語][冠詞][時制][関係代名詞][分詞構文][比較][否定][典型文][文章][英文校閲][参考書]