[接続詞][副詞][前置詞][動詞][類義語][冠詞][時制][関係代名詞][分詞構文][比較][否定][典型文][文章][英文校閲][参考書]
Top pageへのリンク >>[否定]

否定


I know thee not, old man.
  「お前など知らぬ、ご老人。」(thee=you)
--- Henry IV, part II, Act 5, Scene 5

ハル王子の英国王即位決定を知り、王子の放蕩仲間であった老フォールスタッフが栄達を求めハル王子に会いにくる。しかしハル王子は、この一言で老フォールスタッフを冷厳と退け、追放刑にする。
百年戦争の英雄ヘンリー五世の誕生と老フォールスタッフの絶望

2つの否定:どちらも〜でない。

肯定文
The characteristic anomaly was observed in Sample A and Sample B.

この否定形は

The characteristic anomaly was not observed in Sample A or Sample B.


A and Bだと、Bは否定されない。一方、A or Bだと両方否定される。

    Don't Drink, and Drive!  (乗るなら飲むな!)

    Don't Drink or Eat in this Hall.  (飲食禁止)


肯定文
The characteristic anomaly was observed in both compounds.

この否定形は

The characteristic anomaly was not observed in either compounds.

または
Neither sample A nor B shows the characteristic anomaly.


この形、苦手だ。


しかし、否定するときはできるだけ前で。


Any obvious anomaly was not observed
よりは

No obvious anomaly was observed
や、
Neither compounds are antiferromagnets.

の形の方がよいらしい。Any~を誤用とする本もある。

(antiferromagnet:磁性体の種類で反強磁性体)


でも、I've got no idea.ともいうしなあ。

全否定:いかなるものも〜でない。


No metallic compound with this structure has been found so far.

None of the compounds in this system are metalic.
「金属的であるものはひとつもない。」


None of them believed that they would be able to visit 21 countries in Eutope in 10 days.

部分否定:全てが〜なわけではない。


Not all of the anomalies can be understood by the theory.


Do not use all upper case letters for names.
部分否定で、「全部を大文字にしてはいけない。頭文字だけにしてね」、ということ。




否定の位置の一般的な例


think ,belive, supposeなど意志や考えを示す動詞の場合は、否定は常に前。
つまり、

誤:Dr. Cuzui think that this anpmaly is not due to a phase transition.

ではなく、

正:Dr Cuzui doesn't think that this anpmaly is due to a phase transition.

という。
しかし、意志でもhopeの場合は後ろ。I donot hopeとはいわないらしい。


I hope that Eriko will not quit the job.




二重否定・・かな?


Mami did not call him a chicken for nothing.



Enter our gates; dispose of us and ours;
For we no longer are defensible.
「城門よりお入りください。市民の命と財産を陛下にゆだねます。我らにはもはや守り抜く力はありませぬゆえ。」
--- Henry V, Act 3, Scene 3

フランス、ハーフラー。ヘンリー五世率いる英国軍の猛攻に耐え続けたハーフラーの街も、ついに力尽き、ヘンリーに降伏を願いでる。



I'm no longer infected.
「もう例の病気はなおったぜ。」
Monty Python the Flying Circus


Top pageへのリンク

[接続詞][副詞][前置詞][動詞][類義語][冠詞][時制][関係代名詞][分詞構文][比較][否定][典型文][文章][英文校閲][参考書]